Jako tušila jsem, že slovu „BEAT“ nerozuměj. Ale že to budou ještě zdrobňovat… Nějak se to ale naučit poslouchat musej, žejo :-).
Posts Tagged česky
Zase jedna historka ze zastávky. Tahle témátka se jinde než mezi cizími znuděnými lidmi neřeší, i když tentokrát si za to mohu výhradně sama. Moje dcera od počátku mluvila o ptáčkovi na deštníku. Pokud máte duhový deštník z dm, víte,[…]↓ Read the rest of this entry…
Pepina nebo pipina? Jak drobný rozdíl udělá z jízdy autobusem očistec. Nakonec jsem ale ráda, že mladý muž v tabletu nic vhodného nehledal a nenašel, že.
Některé rýmy a verše je dobré si zkusit nejprve doma, než je – coby milující žoviální babička – vytáhnu v šatně ve školce. Bohužel to má přepisující efekt – takže se omlouvám, pokud stejně jako já již navždy při slově[…]↓ Read the rest of this entry…
Na čas II. ———- P: „Oh my, hurry up! You are stading like an „Y“ letter here!“… it means like a deer in headlights. Idle. (In Czech Y = „hard [i]“). T. „No, it´s not true. I am standing here[…]↓ Read the rest of this entry…